停云

作者: 陶渊明 [魏晋]
    其一
    霭霭停云,濛濛时雨(5)。
    八表同昏,平路伊阻(6)。
    静寄东轩,春醪独抚(7)。
    良朋悠邈,搔首延伫(8)。
    其二
    停云霭霭,时雨濛濛。
    八表同昏,平陆成江(9)。
    有酒有酒,闲饮东窗。
    愿言怀人,舟车靡从(10)。
    其三
    东园之树,枝条载荣(11)。
    竞用新好,以招余情(12)。
    人亦有言:日月于征(13)。
    安得促席,说彼平生(14)。
    其四
    翩翩飞鸟,息我庭柯(15)。
    敛翮闲止,好声相和(16)。
    岂无他人,念子实多(17)。
    愿言不获,抱恨如何(18)!

    作品赏析:
    序:停云,思亲友也。罇湛新醪(1),园列初荣(2),
    愿言不从(3),叹息弥襟(4)。

    这首诗共四章,约作于晋安帝元兴三年(404)春,当时诗人四十岁,闲居于家乡浔阳柴桑(今江西九江)。
    “停云”,凝聚不散的云。本诗和下面的《时运》、《荣木》都是模仿《诗经》的形式,从首句中摘取二字为题,题目与诗的内容无关。这首诗的内容,就是序中所说“思亲友也”。诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人对好友的深切思念之情。同时,诗中“八表同昏”、“平路伊阻”、“平陆成江”等诗句,则暗寓着诗人关怀世难的忧心。

    [注释]
    (1)罇(zūn 尊):同“樽”,酒杯。湛(zhàn 站):沉,澄清。醪(láo 劳):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。
    (2)列:排列。初荣:新开的花。
    (3)愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。
    (4)弥(mí迷):满。襟:指胸怀。
    (5)霭霭(āi 矮):云密集貌。漾檬:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。
    (6)八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。
    (7)寄:居处(chū),托身。 轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。
    (8)悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延仁(zhù注):长时间地站立等待。
    (9)平陆:平地。
    (10)靡(mǐ米):无,不能。
    (11)载:始。荣:茂盛。
    (12)新好:新的美好景色,指春树。这两句说,东园的春树竞相以新的美好景色,来招引我的爱怜之情。
    (13)于:语助词。征:行,这里指时光流逝。
    (14)促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。
    (15)翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。
    (16)翮(hé核):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。相和:互相唱和。
    (17)子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。
    (18)如何:意为无可奈何。
    [译文]
    《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,家园内排列着初绽的鲜花,思念亲友而不得相会、叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。
    阴云密密布空中,
    春雨绵绵意迷濛。
    举目四顾昏沉色,
    路途阻断水纵横。
    东轩寂寞独自坐,
    春酒一杯还自奉。
    良朋好友在远方,
    翘首久候心落空。
    空中阴云聚不散,
    春雨迷濛似云烟。
    举目四顾昏沉色,
    水阻途断客不前。
    幸赖家中有新酒,
    自饮东窗聊慰闲。
    思念好友在远方,
    舟车不通难相见。
    东园之内树成行,
    枝繁叶茂花纷芳。
    春树春花展新姿,
    使我神情顿清朗。
    平时常听人们言,
    日月如梭走时光。
    安得好友促膝谈,
    共诉平生情意长。
    鸟儿轻轻展翅飞,
    落我庭前树梢头。
    收敛翅膀悠闲态,
    呜声婉转相唱酬。
    世上岂无他人伴,
    与君情意实难丢。
    思念良朋不得见,
    无可奈何恨悠悠。

诗词